реферативный перевод что это

 

 

 

 

Реферативный перевод. Реферативный перевод — разновидность перевода, при которой происходит сжатие основного содержания исходного текстаС одной стороны, реферативный перевод представляет собой форму реферирования и смысловую редукцию текста. Abstract. Реферативный журнал — abstract journal / bulletin. Химический реферативный журнал — Chemical Abstract pl . Реферативный перевод. Реферативный перевод — разновидность перевода, при котором происходит сжатие основного содержания исходного текстаС одной стороны, реферативный перевод представляет собой форму реферирования и смысловую редукцию текста. РЕФЕРАТИВНЫЙ ПЕРЕВОД ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ. Реферативный перевод представляет собой форму реферирования и смысловой редукции текста. С другой стороны, он подходит под определение перевода как передачи информации Реферирование и аннотирование. Реферативный перевод. Сведения, относящиеся к заглавиюБиблиографическая запись. Реферирование и аннотирование. Реферативный перевод. Реферативный перевод — разновидность перевода, при которой происходит сжатие основного содержания исходного текста на одном языке средствами другого, переводящего языка. Издательство «Грамота».

www.gramota.net. РЕФЕРАТИВНЫЙ ПЕРЕВОД КАК ФОРМА ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ Пожидаева Е. В. Магнитогорский государственный университет. Виды технического перевода 1.2.1 Полный письменный перевод 1.2.2 Реферативный перевод 1.2.3 Аннотационный перевод ГЛАВА 2 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА 2.

1. Одним из таких сокращенных вариантов полного письменного перевода является реферативный перевод. Название «реферативный перевод» происходит от слов «реферат». Как и при реферировании, реферативный перевод предполагает выборочный подход к определению исходного уровня компонентов содержания исходного текста. Реферативный перевод. (1) прослушать текст первый раз с одновременной фиксацией информации по ходу текста, определить тему (сферу, ситуацию, участников общения), ключевые положения Одним из таких сокращенных вариантов полного письменного перевода является реферативный перевод. Название «реферативный перевод» происходит от слов «реферат». Толковый переводоведческий словарь » Что такое «реферативный перевод»? Значение слова, определение и толкование термина. Реферативный перевод — разновидность перевода, при котором происходит сжатие основного содержания исходного текста на одном языке средствами другого, переводящего языка. Реферативный перевод. Реферативный перевод — разновидность перевода, при которой происходит сжатие основного содержания исходного текстаС одной стороны, реферативный перевод представляет собой форму реферирования и смысловую редукцию текста. Реферативный перевод - перевод, в котором содержатся относительно подробные сведения о реферируемом документе - его назначении1.Ознакомительное (ориентирующее) чтение, в результате которого решается вопрос о целесообразности реферирования иностранного. Ключевые слова: реферативный перевод, реферирование, свертывание, денотатная структура, денотатный граф. Перевод как процесс «перевыражения» исходного материала языковыми средствами другого языка издавна привлекал к себе пристальное внимание ученых Реферативный перевод — разновидность перевода, при которой происходит сжатие основного содержания исходного текста на одном языке средствами другого, переводящего языка. С одной стороны Реферативный перевод — разновидность перевода, при которой происходит сжатие основного содержания исходного текста на одном языке средствами другого, переводящего языка. С одной стороны Ключевые слова: технический перевод, язык профессионального общения, экономические специальности, полный письменный перевод, реферативный перевод, аннотационный перевод, перевод заголовков. Перевод — ПЕРЕВОД — воссоздание подлинника средствами другого языка Словарь литературных терминов. Реферативный Журнал (Рж). Реферативный перевод предоставляет переводчику большую свободу в выборе основной мысли исходного текста, таким образом могут вырезаться не только предложения, но и целые абзацы. Варианты перевода слова реферативный с русского на английский - abstract, в словаре WooordHunt, с возможностью узнать транскрипцию и послушать произношение. Таким образом, изучая реферативный перевод, необходимо рассмотреть определения реферата как его результата. Мы выяснили, что реферирование (и реферативный перевод, включающий также и межъязыковое преобразование) Реферативный перевод. Полный письменный перевод заранее отобранных частей оригинала, составляющих связный текст, т.е. образующих вместе реферат оригинала. Реферативный перевод особая разновидность перевода, особенность которой состоит в том, что исходный текст несколько сжимается, его основное содержание передается посредством другого языка.

Реферативный перевод текста представляет собой изложение основных мыслей оригинала на языке перевода. Обычно задание сделать реферативный перевод сопровождается указанием объема перевода (кол-во страниц, размер шрифта, интервал). Реферативный перевод представляет собой краткий пересказ основных мыслей оригинального документа, это та канва, на основе которой создается научная или любая другая работа. При реферативном переводе у переводчика возникает установка на реферирование, что приводит к формированию особого мыслительного образования, который является результатом осмысления цельного текста, а не его отдельной части [32, c. 18]. Реферативный перевод это полный письменный перевод заранее отобранных частей оригинала, составляющих связный текст. Как правило, реферативный перевод должен быть раз в 5-10 короче оригинала. Как и при реферировании, реферативный перевод предполагает выборочный подход к определению исходного уровня компонентов содержания исходного текста. Реферативный перевод представляет собой сокращенный перевод текстов, построенный на смысловой компрессии излагаемого материала. Грамотное свертывание информации при сохранении наиболее существенных содержательных аспектов Осознание закономерностей компрессии, проанализированные на примере письменного реферативного перевода, очень помогает автору в её повседневной работе переводчика-синхрониста. Как и при реферировании, реферативный перевод предполагает выборочный подход к определению исходного уровня компонентов содержания исходного текста. Термин Реферативный перевод по словарям.полный письменный перевод заранее отобранных частей оригинала, составляющих связный текст, т.е. образующих вместе реферат оригинала. В процессе изучения первичных текстов-или совокупности их-возникают вторичные документы, или тексты: перевод, реферат, аннотация, конспект, реферативный перевод, тезисы, библиографическая литература и др. Недавно пришлось столкнуться с тем, что называют реферативным переводом.Поскольку считалось, что это жутко конфиденциально , мне не стали перекидывать его по электронной почте, а в тот же день привезли | перевода. Реферативный и аннотационный перевод. Дата добавления: 2014-01-07 Просмотров: 148 Нарушение авторских прав? Поиск по сайту Реферативный перевод — разновидность перевода, при которой происходит сжатие основного содержания исходного текста на одном языке средствами другого, переводящего языка. С одной стороны Качественно выполненный реферативный перевод облегчит работу с текстами больших объемов.С одной стороны, реферативный перевод представляет собой форму реферирования и смысловую редукцию текста. Реферативный перевод. Реферативный перевод — разновидность перевода, при которой происходит сжатие основного содержания исходного текстаС одной стороны, реферативный перевод представляет собой форму реферирования и смысловую редукцию текста. в) сигнальный перевод патентных рефератов. Реферативный перевод — это полный письменный перевод заранее отобранных частей оригинала, составляющих связанный текст.перевод (перевод отрывка или отрывков текста-оригинала), аспектный перевод (перевод части текста в соответствие с каким-либо заданным признаком отбора), аннотационный перевод (главная тема, предмет и назначение переводимого текста) и реферативный перевод Реферативный перевод представляет собой сокращенный перевод текстов, построенный на смысловой компрессии излагаемого материала. Грамотное свертывание информации при сохранении наиболее существенных содержательных аспектов Переводом и реферированием технического текста студенты владеют недостаточно, так как не знают его особенностей и игнорируют языковые трудности.Название "реферативный" происходит от слова "реферат". стратегия перевод реферативный алексеева. Известно, что реферирование как текстовая деятельность особого рода имеет многовековую историю и выполняет определенные функции. Реферативный перевод вид полного письменного перевода заранее подготовленных и определенных частей текста, которые в совокупности составляют конспект оригинала. Как и при реферировании, реферативный перевод предполагает выборочный подход к определению исходного уровня компонентов содержания исходного текста. При реферативном переводе у переводчика возникает установка на реферирование, что приводит к формированию особого мыслительного образования, который является результатом осмысления цельного текста, а не его отдельной части [32, c. 18]. Ключевые слова: реферативный перевод, реферирование, свертывание, денотатная структура, денотатный граф. Перевод как процесс «перевыражения» исходного материала языковы-ми средствами другого языка издавна привлекал к себе пристальное

Недавно написанные: